─El Alma No Tiene Color─靈魂沒有色彩
El Alma No Tiene Color
靈魂沒有色彩
作詞:
作曲:
原唱:
發行:1997
翻譯:林技師/于盼盼
插播一下朋友所推薦勁爆影片(台灣檢察署的腐敗,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到詳細說明及留言內容,希望觀眾按下喜歡鍵(不會有個人紀錄,不像臉書按讚會有個人紀錄))
第一影片(演唱)提供者:rafael sanchez
Anda luz de mis ojos我的雙眸綻放著光芒
ven y alúmbralo allá donde está來照亮它的所在
Cuéntame que lo nuestro告訴我在我們之間
no quedó en la distancia沒有距離的存在
Que aquí todo es mentira sin su verdad此處一切都是沒有真理的謊言
Vuela aire que cantas你的歌聲飛舞在空氣中
y haz morir nuestra vieja canción並扼殺我們的老歌
Y le muy suavemente而它緩緩地
que es todo a mi presente全都呈現在我的面前
Que estás siempre en mi mente y en mi corazón因為你總是在我的心智和心靈裡
Que es un infierno su ausencia他的缺席就是一個地獄
y sus brazos las llaves de mi prisión而他的擁抱就是我枷鎖的鑰匙
Que es mi vida un vacío因為我的生命是空虛的
y me inyectó en su brillo, en su dirección在他的指引裡,他的光亮投射著我
Cual paloma sin nido像沒有鳥巢的鴿子一樣
abrigada en la esencia de nuestro amor掩藏在我們的愛的精髓裡
Bueno es sí lo prohibido它被禁制肯定是好事
y lo llevo escondido而我把它藏了起來
En el alma más hundido en color amor靈魂深深的沉沒在愛情的色彩中
Luna de enamorados在熱戀中的月光下
tú que sabes decir sin hablar 你懂得無聲勝有聲
Dime si haberlo amado es mi eterno pecado告訴我是否我愛他是我永久的罪惡
pues lo llevo callado en la intimidad那麼我就保持私密的緘默
Que es un infierno su ausencia他的缺席就是一個地獄
y sus brazos las llaves de mi prisión而他的擁抱就是解開我枷鎖的鑰匙
Que es mi vida un vacío因為我的生命是空虛的
y me inyectó en su brillo, en su dirección在他的指引裡,他的光亮裡投射著我
Cual paloma sin nido像沒有鳥巢的鴿子一樣
abrigada en la esencia de nuestro amor掩藏在我們的愛的精髓裡
Bueno es sí lo prohibido它被禁制肯定是好事
y lo llevo escondido而我把它藏了起來
En el alma más hundido en color amor靈魂深深的沉沒在愛情的色彩中
1. El alma:靈魂。是陽性名詞,因為la alma三個a拗口,改陽性。
2. Anda luz:它綻放光芒。本詞彙是作曲人天才和高度文字素養的安排,因為它的合字Andaluz是西班牙安達魯西亞Andalucía地區的人民和地名,也就是舉世聞名濱臨地中海的陽光海岸。此處把它拆為二字成Anda luz是雙眸綻放光芒的意思。覽閱此譯述,讀者可充分明瞭其典故。
3. alúmbralo:照亮的。動詞alumblar是照亮、照明還有啟發的意思。
4. no quedó en la distancia:沒有距離的存在。動詞quedar有留下、留存、剩下的意思,此處合理化為:沒有距離的存在。
5. verdad:真理。還有真相、實情的意思,相對於謊言應譯為真理。
6. haz morir:使死亡。字面是造成死亡,修飾為中文的扼殺更傳神。
7 suavemente:緩緩地。是suave+mente規則的副詞。也有溫和地意思。
8. a mi presente:在我的面前。名詞presente是現在、現時、目前、禮物,但前面加a mi就要解讀為在我的面前或當著我的面,en mi presencia也是當面的意思。片語:Al presente是現在、此刻的意思。
9. infierno:地獄。俏皮話:El invierno de Madrid es infierno馬德里的冬天是地獄。Invierno是冬季,infierno是地獄,對照下可加深記憶。
10. mi prisión:我的枷鎖。Prisión有逮捕、監禁、囚禁等意思,但後句提到鑰匙,所以引申為枷鎖,因為鑰匙只能解開枷鎖,不能解開囚禁。
11. me inyectó:它投射我。動詞inyectar有注射、投射,此處是眼光的投射。另一動詞,proyectar有投射、擬訂計畫、籌畫等意思。相關類詞:proyecto計畫,proyector投影機,proyección投影、放映,還有一個艱深的工程名詞,是螺栓突出混凝土面的長度,英文是projection。
12. su dirección:他的指引。Dirección有地址、方向、指引的意思。
13. Cual:好像。前面無定冠詞代表和先行詞類似的東西,指nido鳥巢。副詞是好像的意思。打撇的cuál是哪裡和誰的意思,兩個字切不可混淆。
14. nido:鳥巢、巢穴。情人的窩,要譯為愛巢。狼的窩是camada,成語:lobos de la misma camada同一窩的狼,巧譯為中文的一丘之貉。
15. abrigada:覆蓋的。動詞abrigar是遮蓋、庇護、禦寒的意思,abrigada是過去分詞當形容詞用,名詞abrigo是大衣。
16. esencia:精髓。也有精華、精油、本質、要素和萃取物的意思。
17. más hundido:深深的沉沒。動詞hundir是船沉沒的意思。
18. decir sin hablar:無聲勝有聲。有說沒有講,巧譯為無聲勝有聲。
19. eterno pecado:永遠的罪衍。此處的eterno不可譯為永恆的。
20. llevo callado:我保持緘默。動詞llevar很靈活,不只是攜帶。
21. intimidad:私密、親密的友誼。例:Amiga íntima密友。
';$(".articleExtAd").append(notVIP);setTimeout(function() {$('.top-toolbar').data('top-toolbar').setAD({title: "Laura Flores\u7684\u897f\u73ed\u7259\u6587\u6b4c\u2500El Alma No Tiene Color\u2500\u9748\u9b42\u6c92\u6709\u8272\u5f69+\u6b4c\u8a5e+\u7ffb\u8b6f\u4e2d\u8b6f+\u897f\u73ed\u7259\u6587\u5b78\u7fd2",label_id: 170,label_name: "\u8a9e\u8a00\u5b78\u7fd2"});}, 2000);
![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://4.blog.xuite.net/4/a/3/1/26921610/photo.jpg)
![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://img.xuite.net/personal/photo/images/sbtn_addfriend.png)
大家好!由於我是一名工程師,幾十年前考上高考的技師執照,最近開始有時間將我的興趣用部落格記錄下來,現在部落格裡的內容,大概有園藝、日文演歌及英、法、德、西班牙、義大利甚或蘇俄等民謠歌曲、法律、投資理財專文、活用英日文專欄、散文寫作、司法評論專欄、生活情趣、還有關於橋樑的專業討論。
我的部落格歌曲部份主要有「大江戶なごり花」、「元禄男の友情 立花左近」、「雨のブルース」、「惚れたが惡いか」、「江戸っ子寿司」、「大阪すずめ」、「恋の曼珠沙華」、「雪之丞変化」、「大江戶出世小唄」、「女ざむらい只今参上」、「弁天小僧」、「やくざ若衆祭り唄」、「梅は咲いたか」、「帰望」、「今夜は離さない」、「伊豆の踊り子」、「浪花めおと橋」、「アンコ岬」以及英文「Seasons in the sun」;德文「坦克大決戰主題曲」;法文祖孫對話溫馨的「Le papillon」;西班牙文「Besame mucho」;義大利文「手提箱女郎月光浴」等噲炙人口的歌曲,皆附原文歌詞(或注音)與中譯之影音,原汁原味的,裏面還有各國生字註解。
我略粗通英、日、法、德、西班牙等5國語言,今後還會加強搜集這5國名曲以饗大家,有好聽的世界各國歌曲陪伴在身,才是人生最大的享受,甚至為了引進俄國民謠,最近我還學會了蘇俄的怪異字母及發音呢!
我所設計的代表作─像纖細仙女鞋之益群橋,有網友介紹20多美麗照片(http://www.wretch.cc/blog/e121161101/12696038),真是美不勝收!請不要猶豫,趕快點進去就是了。
瑞美網站上面,還有我cosplay演唱的演歌影音檔,主要是混有口白的朗誦,以做為學漂亮口頭日語的工具,請同好者多多指教,謝謝! -- 林技師
- 日誌
- 相簿
- 影音
- 旅遊
chuzu0's 新文章
- 林技師的日文演歌、英文、西班牙文、法文、德文、俄文及義大利文歌曲目錄(已全部完成)─一點擊下去即可。
- 德文第303首-Monika Martin的德文歌曲─Komm setz mein hertz in flammen─來!將我的心放把火吧+歌詞+翻譯中譯+德文學習
- 俄文第615首-Ясения之俄國歌曲─Неизбежный мой─我的歡喜冤家+羅馬字拼音+中譯+俄文學習
- 演歌第4100首-三波春夫的日文演歌─東京五輪音頭─東京五環的奧運帶頭唱+歌詞+注音+翻譯中譯+日文學習
- 俄文第614首-Евгения Войнова之俄國歌曲─Вот И Всё!..─就這樣了+羅馬字拼音+中譯+俄文學習
- 義大利文第253首-Paola Turci的義大利文歌曲─Sai che è un attimo─你知道這是片刻+歌詞+翻譯中譯+義大利文學習
- 俄文第613首-Березутский Михаил之俄國歌曲─А я все жду─而我卻還在等你+羅馬字拼音+中譯+俄文學習
- 法文第386首-Marc Lavoine的法文歌曲─Le Pont Mirabeau─蜜拉伯橋+歌詞+翻譯中譯+法文學習
- 俄文第612首-Ясения之俄國歌曲─Который год─那一年+羅馬字拼音+中譯+俄文學習
- 德文第302首-Anja Roland的德文歌曲─Du verzauberst mich─你令我著迷+歌詞+翻譯中譯+德文學習
- 俄文第611首-Надежда Бункус之俄國歌曲─В Тихую Лунную Ночку─在寧靜的月夜裏+羅馬字拼音+中譯+俄文學習
chuzu0's 新回應
- 沒有新回應!
![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://blog.xuite.net/_image/addFriend.gif&width=82&height=19)
![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://blog.xuite.net/_image/addFavorite.gif&width=82&height=19)
![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://blog.xuite.net/_image/rss01.gif&width=93&height=15)
![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://blog.xuite.net/_image/atom01.gif&width=93&height=15)
![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://blog.xuite.net/_image/atom02.gif&width=93&height=15)
Powered by Xuite
![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://img.xuite.net/personal/images/fb_card_enable.gif)
離婚證人